首页
本所简介
翻译范围
译员风采
经典案例
翻译价格
荣誉集锦
网上咨询
各地分公司
人才招聘
译洁新闻
联系译洁
您现在的位置:首页 > 译洁新闻

泰安翻译公司易混淆英文短语表达解读

 (a) The animal likes to live by himself. 

       那动物爱独居。

(b) The bird builds its nest for it self.

      那鸟自力营巢。

(c) The door opened of itself.

     那门自开。

(d) It is a small thing in itself.

      这本来是小事。

(e) He was beside himself in joy.

      他得意忘形。

(f) He had the room all to himself.

    那房间归他专用。

注:by oneself=alone,意为“独自、离群索居”,但往往用作“自力、自然地”的意思。

for oneself=independently,意为“独立、自力、不依赖他人”,但往往有for its own sake(为自己)的意思。

of oneself=spontaneously(出于自动,自然而然),但往往用作“独自、不假外力”的意思。

in oneself=absolutely意为“原来、本来”。

beside oneself=wildly excited; mad; out of one's sense,意为“神经错乱、忘形、疯狂”。

to oneself=for one's use solely. 意为“专用、限于自己一人”。

      泰安翻译公司


上一篇:泰安译洁翻译公司-英语简单句翻译(1)下一篇:短语表达济宁翻译公司之short of
友情链接:
山东译洁翻译有限公司(国家工商统一信用代码:913706003130092258)版权所有 泰安市望岳东路新时代大厦 关键词:泰安翻译公司|泰安翻译|新泰翻译公司 技术支持:

在线客服

sunny
peter
友情链接: